Jasa translate indonesia inggris | Translator | 10.000 the best | terjemahan | penerjamah

Agustus 2, 2009

Contoh Translate dibidang Farmasi

Filed under: Uncategorized — ukaya @ 8:42 am

Contoh Terjemahan dari Bahasa inggris ke Indonesia dibidang farmasi

Salts, ethers and esters
Frequently, pharmaceutical patents protect new salts of known active ingredients. Salts are normally formed to increase stability or solubility of the drug. It is common knowledge in the pharmaceutical field that salts result in different solubility and, therefore, in different bioavailability. If an active ingredient is an acid or base, then any chemistry student knows how to make a salt, and can make predictions about its likely physicochemical properties. Patents on salts are one of the main avenues for the ‘evergreening’ of pharmaceutical patents. There may be exceptional cases in which new salts present unexpected advantages in properties as compared to what is in the prior art. Such advantages should be supported by information about the results of appropriate tests incorporated into the patent specifications. The processes for forming salts are also normally obvious to a person trained in the field. There may be very exceptional cases where forming a salt (for instance, with optimal crystalline characteristics) of complex molecules require special skills and may be eventually patentable as a process. However, the complexity of a process does not provide sufficient ground for claiming inventive step.

===============================================================================

Hasil terjemahan
Garam, ether, dan ester
Seringkali, hak paten atas bidang farmasi melindungi garam baru dari bahan aktif yang telah diketahui. Garam pada umumnya dibentuk untuk meningkatkan stabilitas atau daya larut dari obat. Ini adalah pengetahuan umum di dunia farmasi bahwa garam akibat dari daya larut yang berbeda dan, kemudian, perbedaan ketersediaan hayati. Jika suatu bahan aktif adalah suatu asam atau basa, lalu beberapa siswa kimia tahu bagaimana membuat suatu garam, dan juga dapat membuat prediksi mengenai kemiripan sifat psikokimiawinya. Hak paten atas garam merupakan salah satu cara utama dalam ‘penghijauan’ hak paten dalam bidang farmasi. Mungkin ada kasus pengecualian dimana garam yang baru memberikan keuntungan yang tak terduga dari sifat asalnya yang dibandingkan dengan apa yang ada di ilmu utamanya. Beberapa manfaat yang ada haruslah didukung dengan informasi tentang hasil tes yang sesuai disertai dalam spesifikasi hak paten tersebut. Proses dalam pembentukan garam tersebut pada umumnya juga sangat jelas bagi seseorang yang terampil di bidangnya. Mungkin ada kasus pengecualian yang sangat dimana pembentukan suatu garam (misalnya dengan karateristik optimal dari kristal yang jernih) dari komplek yang kompleks membutuhkan keahlian khusus dan mungkin juga pada akhirnya dapat dipatenkan sebagai suatu proses. Bagaimanapun juga, kekompleksitasan suatu proses tidak menyediakan landasan yang cukup dalam mengklaim tahapan daya cipta.

translate
belajar seo

Tinggalkan sebuah Komentar »

Belum ada komentar.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

Buat situs web atau blog gratis di WordPress.com.

%d blogger menyukai ini: